
Karma: el sistema de los kārakas
05/11/2025En el imaginario popular, karma suele entenderse como “acción buena o mala” y su consecuencia moral. Sin embargo, en la lengua sánscrita el término tiene un origen mucho más preciso y técnico: significa, ante todo, lo hecho, la acción realizada o aquello sobre lo que recae la acción. En la gramática de Pāṇini, karma es una categoría esencial del sistema de los kārakas, que describe las relaciones entre el verbo y sus participantes. Explorar este sentido gramatical nos revela cómo, desde la antigüedad india, lenguaje y filosofía nacieron profundamente entrelazados.
La palabra kāraka (कारक) proviene de la raíz verbal √kṛ (कृ), que significa “hacer, realizar”, y del sufijo -aka, que forma sustantivos de relación. Etimológicamente, kāraka significa “lo que hace” o “lo que participa en una acción”. En astrología (Jyotiṣa-śāstra), cada planeta (graha) en astrología védica actúa como un kāraka de ciertas áreas de la existencia: por ejemplo, el Sol (Sūrya) es el ātma‑kāraka (“significador del yo o del alma”), la Luna (Candra) es mātr̥‑kāraka (“significador de la madre”), etc. En ese sentido, son Graha-kārakas o “significadores planetarios”.
En el contexto gramatical
En la gramática de Pāṇini, kāraka designa el factor que “hace posible” o “participa” en la realización de una acción verbal (kriyā).
No se refiere tanto a un caso gramatical (como nominativo o acusativo), sino a una función semántico‑sintáctica: el papel que desempeña un participante dentro del evento expresado por el verbo.
Así, los kārakas son las distintas relaciones entre el verbo y los sustantivos implicados en la acción (agente, objeto, instrumento, destinatario, origen, lugar).
Pāṇini dedica toda una sección del primer capítulo de su Aṣṭādhyāyī (“ocho capítulos”) (1.4, llamada Kāraka-prakaraṇa) a definir los kārakas. Para consultar esta sección, sigue los siguientes pasos:
- Abre https://sanskritdictionary.com/panini/1-4.
- Baja hasta el sūtra 1.4.23, que dice simplemente “kārake” (कारके).
Este sūtra marca el inicio del Kāraka-prakaraṇa.
- Desde ese punto, los sūtras 1.4.24 hasta 1.4.55 definen cada tipo de kāraka:
- 1.4.24: apanaye ‘pādānam — define apādāna (origen).
- 1.4.32: karmaṇā yam abhipraiti sa sampradānam — sampradāna (beneficiario).
- 1.4.42: sādhakatamaṃ karaṇam — karaṇa (instrumento).
- 1.4.45: adhikaraṇam adhikaraṇe bhāvaḥ — adhikaraṇa (lugar).
- 1.4.49: kartur īpsitatamaṃ karma — karma (objeto/paciente).
- 1.4.54: svatantraḥ kartā — kartṛ (agente).
- 1.4.55: iti kārakāṇi — cierre del tema.
Es decir, en esa página, desde el sūtra 1.4.23 hasta 1.4.55 tienes la sección completa del Kāraka-prakaraṇa —las definiciones fundacionales de las seis funciones.
Cada sūtra (verso aforístico) en esa parte establece qué es cada kāraka y cómo identificarlo en una oración. Son definiciones muy breves, pero fundamentales; la exégesis de toda la gramática india posterior se apoya en ellas. Por tanto, Kāraka = “participante o causa en la acción”.
Es la noción central del sistema paniniano para describir cómo el lenguaje expresa las relaciones entre hacer, quién hace y sobre qué se hace.
El sistema de los kārakas y el sentido gramatical de karma en el sánscrito
El sánscrito, una de las lenguas más antiguas y estudiadas del mundo, posee una estructura gramatical sorprendentemente precisa. Su gran arquitecto es Pāṇini, un gramático del siglo V a. C. aproximadamente, cuya Aṣṭādhyāyī (“ocho capítulos”) describe el funcionamiento del lenguaje con un nivel de detalle comparable al de una gramática computacional moderna. Uno de los conceptos esenciales en su sistema es el de los kārakas (कारक): las “funciones” o “roles semánticos” que conectan la acción verbal con los participantes que intervienen en ella.
Consulta «La filosofía de la gramática sánscrita».
En español solemos hablar de sujeto, objeto e instrumento, pero el sánscrito distingue con gran sutileza seis tipos de relaciones, que explican de manera abstracta quién hace qué, con qué, a quién, de dónde y dónde ocurre una acción. Estas seis funciones son:
- Kartṛ (Agente) — el que realiza la acción de forma voluntaria. Corresponde aproximadamente al sujeto.
- Karma (Objeto o paciente) — aquello sobre lo que recae la acción, el resultado o el objeto deseado del agente.
- Karaṇa (Instrumento o medio) — la herramienta mediante la cual se lleva a cabo la acción.
- Sampradāna (Beneficiario o destinatario) — quien recibe o se beneficia del acto.
- Apādāna (Origen o fuente) — el punto de partida del movimiento o la separación.
- Adhikaraṇa (Lugar o soporte) — el espacio o ámbito donde la acción sucede.
Tomemos un ejemplo sencillo:
“Rāma escribe una carta con un bolígrafo para su amigo en la casa.”
Aquí, Rāma es el kartṛ, la carta el karma, el bolígrafo el karaṇa, su amigo el sampradāna, la casa el adhikaraṇa, y si dijéramos “desde el escritorio”, el escritorio sería el apādāna.
El término karma, muy conocido por su valor filosófico, tiene en primer lugar este significado gramatical. En la Aṣṭādhyāyī (1.4.49) se define como:
kartur īpsitatamaṃ karma — “el karma es aquello más deseado por el agente.”
Desde el punto de vista lingüístico, karma es el objeto directo o paciente de la acción: lo que el agente pretende modificar o lograr. Pero con el tiempo, esa noción pasó al terreno ético‑filosófico. La idea de “aquello sobre lo que recae la acción” se transformó en “las consecuencias que recaen sobre quien actúa”. Así, karma terminó significando el resultado moral de los actos: cada acción deja una huella que, según las tradiciones hindú, budista y jaina, influye en experiencias futuras.
Comprender los kārakas nos muestra que la gramática sánscrita no es solo una cuestión de formas y declinaciones, sino una manera de pensar el mundo y las relaciones entre los seres y sus actos. La precisión con que se describen las funciones —agente, instrumento, destinatario, lugar— refleja una visión del lenguaje como un espejo del orden interno del universo. Estudiar karma desde su raíz gramatical permite reconocer que, en el sánscrito, acción, palabra y consecuencia son tres niveles de una misma realidad: lo que se hace, lo que se dice y lo que ocurre como resultado.
- Los kārakas no son simplemente casos gramaticales: son relaciones semánticas; los casos expresan esas relaciones en la superficie.
- Karma ocupa un lugar central porque articula la idea de “afectación” del objeto por el agente, lo que más tarde se proyectó a la filosofía del karma moral o causal.
- El sistema busca captar la estructura profunda del evento verbal: quién hace qué, con qué, a quién, de dónde y dónde.
Existen diferentes instrumentos o agentes (sādhana) mediante los cuales las acciones se realizan; y estos agentes, directa o indirectamente relacionados con la kriyā, se denominan kārakas. Por tanto, hay tantos Kārakas como medios que intervienen en una acción particular.
Sistema de las kārakas (funciones semántico-sintácticas en sánscrito)
| Kāraka (nombre) | Caso asociado | Definición paniniana (sūtra) | Función semántica | Ejemplo clásico | Glosa |
|---|---|---|---|---|---|
| 1. kartṛ (कर्तृ) | Nominativo (prathamā) | 1.4.54 svatantraḥ kartā (“el agente independiente es el kartṛ”) | El agente que realiza voluntariamente la acción. | rāmaḥ likhati – “Rāma escribe.” | Rāma es el que actúa. |
| 2. karma (कर्म) | Acusativo (dvitīyā) | 1.4.49 kartur īpsitatamaṃ karma | El paciente u objeto más deseado por el agente; aquello sobre lo que recae la acción. El objeto directo. | rāmaḥ pustakaṃ likhati – “Rāma escribe un libro.” | pustakam (libro) es lo afectado. |
| 3. karaṇa (करण) | Instrumental (tṛtīyā) | 1.4.42 sādhakatamaṃ karaṇam | El instrumento o medio más eficaz con que se cumple la acción. | rāmaḥ lekhanyā likhati – “Rāma escribe con un lápiz.” | lekhanyā = instrumento. |
| 4. sampradāna (सम्प्रदान) | Dativo (caturthī) | 1.4.32 karmaṇā yam abhipraiti sa sampradānam | El receptor o beneficiario de la acción. | rāmaḥ mitrāya pustakaṃ dadāti – “Rāma da un libro a su amigo.” | mitrāya = destinatario. |
| 5. apādāna (अपादान) | Ablativo (pañcamī) | 1.4.24 apanaye’pādānam | El punto de origen o fuente desde donde algo se separa. | rāmaḥ gṛhāt gacchati – “Rāma sale de la casa.” | gṛhāt = origen. |
| 6. adhikaraṇa (अधिकरण) | Locativo (saptamī) | 1.4.45 adhikaraṇam adhikaraṇe bhāvaḥ | El lugar o soporte en el que ocurre la acción. | rāmaḥ gr̥he tiṣṭhati – “Rāma permanece en la casa.” |

