Estudio de todos los participios sánscritos

Estudio de todos los participios sánscritos

07/11/2025 0 Por Alias_Sanscrito
Spread the love

Usaremos como fuente de estudio este libro de Goldman & Goldman: Devavanipravesika. También usaremos esta página web: sanskritstudio.

Podremos verlo en el verbo karoti (Hacer), que será el que usemos para estudiar los participios:

Verbo karoti (hacer) करोति {कृ} puedes consultar su conjugación Aquí.

El sistema verbal (verbos finitos) en sánscrito consta de los tiempos presente, imperfecto (o pretérito o pasado), futuro, aoristo, etc… y algunos de ellos tienen, además, sus correspondientes participios, que será los que estudiemos en esta entrada. Como fuentes adicionales de estudio te recomiendo las que siguen:

Ver Sanskrit Grammar Ed. 5th Whitney, William Dwight

Ver Introduction to sanskrit II. Thomas Egenes

Índice de contenidos de este artículo

Verbos finitos y participios

Verbos finitos son aquellos que van acompañados por una estructura gramatical completa, es decir, que aparte de mostrar un tiempo verbal, tambien muestra la persona y el número. Estos verbos finitos se conjugan. El sánscrito, en comparación con las lenguas occidentales, no aprovecha mucho los verbos finitos. De ahí la abundancia de gerundios, participios, locativos absolutos, predicados nominales y una relativa escasez de oraciones subordinadas. También se evita la acumulación de frases coordinadas cortas mediante el uso de gerundios.

Por el contrario, los participios son sustantivos que se declinan. Para los participios, ver Sanskrit syntax de Jacob Speijer. Una joya. Hacemos una breve traducción y resumen de este libro, en lo que se refiere a los participios. Veamos una parte de este libro:

Capítulo. V. Participios y modismos del participio.

358. Al establecer la sintaxis de los participios, debe distinguirse entre las formas de los participios y el empleo del participio.

Forma de los participios: En cuanto a su forma los participios son sustantivos adjetivos, derivados por sufijos constantes de cualquier raíz verbal, y que son los exponentes propios de su empleo. El sánscrito posee

1. Tres participios para la acción continua, uno en cada voz (kurvan, kurvana, kriyamana) que se denominan participios del presente.

Se refiere aquí a los tres participios de presente (esto es mío):

Participio de Presente Activo (kurvat)

Participio de Presente Medio (kurvana)

Participio de Presente Pasivo (kriyamana)

2. Dos participios para el futuro, uno en la voz activa (karisyan) y otro sirviendo tanto para la voz media como para la voz pasiva (karisyamanaha):

Se refiere aquí a dos de los tres participios de futuro (esto también es mío):

Participio de Futuro Activo (kariṣyat)

Participio de Futuro Medio (kariṣyamāṇa)

Se deja en el tintero la voz pasiva:

Participio de Futuro Pasivo (kartavya) y otros.

3. Los kṛtyas, que son participios pasivos para el futuro, pero con un empleo especial:

Los kṛtyas, en la medida en que cumplen su función con los verbos finitos, pueden clasificarse con los tiempos que expresan el modo subjuntivo. Tienen la naturaleza del gerundivo latino, y, así, pertenecen a la voz pasiva. Pero su ámbito de empleo es más amplio. Significan no sólo lo que uno está obligado a hacer o lo que está prescrito que se debe hacer, sino también lo que debe suceder por necesidad o lo que se espera o es probable que suceda. Por eso se llama muchas veces «participio pasivo prescriptivo».

Se refiere (esto vuelve a ser de mi cosecha):

Es decir, que puede formarse de cuatro maneras o con cuatro sufijos diferentes.

4. Dos participios para el pasado, para significar lo que se hace, se logra, se completa como krta y krtavan, el último de los cuales siempre tiene un significado activo, en cuanto al primero ver 360.

Se refiere aquí a (mío):

Participio Pasivo Pasado (kṛta)

Participio Activo Pasado (kṛtavat)

Debe tenerse en cuenta que los participios, a menos que ellos mismos cumplan su función como verbos finitos, denotan el pasado, presente o futuro sólo con respecto al tiempo involucrado por el verbo principal de la oración.

Etc…

Trataremos ahora del empleo del participio. Antes de definirlo, conviene hacer abstracción del caso en el que los participios no son ni más ni menos que simples adjetivos atributivos, como cuando decimos «una ley prohibida», o incluso sustantivos, como cuando «viejo» o «discípulo» . Aparte de esta función adjetiva, los participios sirven para expresar circunstancias presentes u otras calificaciones de la acción principal, ya sea temporal o local, causal, concesiva, condicional, hipotética, etc. En otros términos, en sánscrito, como en otros lugares, los participios son un modismo concurrente de oraciones subordinadas, de las cuales, de hecho, se puede decir que exhiben la forma rudimentaria.

Empleo del participio

Antes de definirlo, conviene hacer abstracción del caso en el que los participios no son ni más ni menos que simples adjetivos calificativos, como cuando decimos «una ley prohibida», o incluso sustantivos, como cuando decimos «viejo» o «discípulo» . Aparte de esta función adjetiva, los participios sirven para expresar circunstancias presentes u otras calificaciones de la acción principal, ya sea temporal o local, causal, concesiva, condicional, hipotética, etc. En otros términos, en sánscrito, como en otros lugares, los participios son un modismo concurrente de oraciones subordinadas, de las cuales, de hecho, se puede decir que exhiben la forma rudimentaria.

En primer lugar, recordemos que los participios son adjetivos verbales, así que se declinan como adjetivos, concordando con el sustantivo que califican en género, número y caso (no en persona, porque no son formas personales). Por eso en realidad hablamos de otros sujetos (masculinos, femeninos, neutros, singulares o plurales).

Voces

Puedes leer el artículo sobre el uso de las voces (activa, media y pasiva) en éste enlace. ¡Es muy aclaratorio!!

Y, ahora, vayamos a ver los participios en detalle y con ejemplos, comenzando con los presentes:

Presentes

वर्तमाने कृदन्त vartamane kṛdanta El participio presente. Literalmente significa participio en presente o participio activo en tiempo presente.

वर्तमाने (vartamāne) → “en el tiempo presente” (lokatīrtha: locativo singular de vartamāna, “presente”).

कृदन्त (kṛdanta) → literalmente “derivado de una raíz verbal (kṛt = afijo derivativo verbal; anta = final o formado con)”, es decir, una forma nominal derivada de una raíz verbal mediante sufijos llamados kṛt-pratyaya.

Participio Presente Activo
kurvat m. n. kurvatī f.

Vamos a usar el Participio de Presente Activo → कुरवत् (kurvat), del verbo √कृ (kṛ, hacer).
Declina como un adjetivo de tema en -vat: kurvat (masc. nom. sg.), kurvanti (masc. nom. pl.), kurvatī (fem. nom. sg.), kurvatyaḥ (fem. nom. pl.), kurvat (neutro nom./acc. sg.), kurvānti (neutro nom./acc. pl.), etc.

1. Masculino, singular

कुर्वन् पुरुषः सुखी अस्ति।
kurvan puruṣaḥ sukhī asti
“El hombre que hace (algo) es feliz.”

Acción simultánea en curso, realizada por un sujeto masculino singular.

2. Masculino, plural

कुर्वन्तः पुरुषाः उद्यानं गच्छन्ति।
IAST: kurvantaḥ puruṣāḥ udyānaṃ gacchanti
Traducción: “Los hombres que hacen (trabajan) van al jardín.”

El participio en -ntaḥ mostrado en nominativo plural masculino (kurvantaḥ). Se usa cuando varios sujetos ejecutan la acción.


3. Femenino, singular

कुर्वती नारी गीतं गायति।
IAST: kurvatī nārī gītaṃ gāyati
Traducción: “La mujer que hace (algo) canta una canción.”

Aquí kurvatī es nominativo singular femenino, en concordancia con nārī “mujer”.


4. Femenino, plural

कुर्वत्यः नारीणः नृत्यन्ति।
IAST: kurvatyaḥ nārīṇaḥ nṛtyanti
Traducción: “Las mujeres que actúan (o hacen) bailan.”

kurvatyaḥ, nominativo plural femenino. Se usa para referirse a varias mujeres o entidades femeninas que realizan la acción.


5. Neutro, singular

कुर्वत् कार्यं फलम् ददाति
IAST: kurvat kāryaṃ phalam dadāti
Traducción: “La tarea que está realizándose da fruto.”

kurvat aquí concuerda con kāryam (neutro singular). En el neutro, el nominativo y el acusativo son idénticos.


6. Neutro, plural

कुर्वन्ति कर्माणि फलानि जनयन्ति।
IAST: kurvanti karmāṇi phalāni janayanti
Traducción: “Las acciones que se están haciendo producen frutos.”

kurvanti aquí es participio en nominativo plural neutro, concordando con karmāṇi (las acciones).

Declinación del masculino singular (tema कुर्वन्त्‑)

CasoDevanagariIASTValor / ejemplo breve
Nominativoकुर्वन्kurvan“(él) que hace” – कुर्वन् पुरुषः “el hombre que hace”
Vocativoकुर्वन्kurvan“¡oh tú que haces!”
Acusativoकुर्वन्तम्kurvantam“(veo a) quien hace”
Instrumentalकुर्वताkurvatā“por quien hace / con el que hace”
Dativoकुर्वतेkurvate“para el que hace”
Ablativoकुर्वतःkurvataḥ“del que hace / desde el que hace”
Genitivoकुर्वतःkurvataḥ“del que hace”
Locativoकुर्वतिkurvati“en el que hace”

Declinación del masculino plural

CasoDevanagariIASTValor / ejemplo breve
Nominativoकुर्वन्तःkurvantaḥ“(ellos) que hacen”
Vocativoकुर्वन्तःkurvantaḥ“¡oh vosotros que hacéis!”
Acusativoकुर्वतः / कुर्वन्तःkurvataḥ / kurvantaḥ“a los que hacen” (dual/plural)
Instrumentalकुर्वद्भिःkurvadbhiḥ“por los que hacen”
Dativoकुर्वद्भ्यःkurvadbhyaḥ“para los que hacen”
Ablativoकुर्वद्भ्यःkurvadbhyaḥ“de los que hacen”
Genitivoकुर्वताम्kurvatām“de los que hacen”
Locativoकुर्वत्सुkurvatsu“en los que hacen”

Declinación del femenino y del neutro

  • Femenino: base कुर्वती (kurvatī), declina como nadī-femenino (‑ī‑stem).
    Ej.: कुर्वती नारी — “la mujer que hace”, कुर्वत्यः — “las que hacen”.
  • Neutro: mismo tema कुर्वत् (kurvat), con nominativo / acusativo iguales.
    Ej.: कुर्वत् कार्यम् — “el trabajo que se está haciendo”;
    plural कुर्वन्ति कर्माणि — “las acciones que se están haciendo”.

Participio Presente Medio
kurvāṇa m. n. kurvāṇā f.

कुर्वाण (kurvāṇa) — raíz √कृ (kṛ, hacer)

Voz: media (ātmanepada)
Valor: el sujeto realiza la acción en beneficio propio o participando de ella
Equivalente aproximado: “que se ocupa en hacer”, “que hace para sí mismo”.


Forma básica

GéneroDevanagariIASTEjemplo breve
Masculinoकुर्वाणःkurvāṇaḥकुर्वाणः योगी ध्यानं करोति — “El yogui, ocupado en hacer, medita.”
Femeninoकुर्वाणākurvāṇāकुर्वाणā नारी नृत्यति — “La mujer que actúa (para sí) baila.”
Neutroकुर्वाणम्kurvāṇamकुर्वाणम् कर्म शुभम् अस्ति — “La acción en curso (en sí misma) es buena.”

Declinación del masculino de कुर्वाण (kurvāṇa)

Tema: कुर्वाण‑ (kurvāṇa‑), declinación de participio en ‑āṇa‑, como bhavānaḥ (“siendo”).

Masculino singular

CasoDevanagariIASTValor / ejemplo breve
Nominativoकुर्वाणःkurvāṇaḥ“(él) que se ocupa en hacer” — कुर्वाणः पुरुषः
Vocativoकुर्वाणkurvāṇa“¡oh tú que haces (para ti)!”
Acusativoकुर्वाणम्kurvāṇam“(veo a) quien hace para sí”
Instrumentalकुर्वाणेनkurvāṇena“por / con el que hace para sí”
Dativoकुर्वाणायkurvāṇāya“para el que se ocupa en hacer”
Ablativoकुर्वाणात्kurvāṇāt“desde / por quien hace (para sí)”
Genitivoकुर्वाणस्यkurvāṇasya“del que hace (para sí)”
Locativoकुर्वाणेkurvāṇe“en el que hace (para sí)”

Declinación del masculino plural

CasoDevanagariIASTTraducción
Nominativoकुर्वाणाःkurvāṇāḥlos que hacen (para sí mismos)
Vocativoकुर्वाणाःkurvāṇāḥ¡oh, los que hacéis (para vosotros)!
Acusativoकुर्वाणान्kurvāṇāna los que hacen (para sí mismos)
Instrumentalकुर्वाणैःkurvāṇaiḥcon / por los que hacen para sí
Dativoकुर्वाणेभ्यःkurvāṇebhyaḥa / para los que hacen para sí
Ablativoकुर्वाणेभ्यःkurvāṇebhyaḥde / desde los que hacen para sí
Genitivoकुर्वाणानाम्kurvāṇānāmde los que hacen para sí
Locativoकुर्वाणेषुkurvāṇeṣuen / entre los que hacen para sí

Declinación del femenino de कुर्वाणā (kurvāṇā)

Declina como los adjetivos en ‑ā larga (tema ā‑stem), igual que rāmārāmā, rāmāyā, rāmāyām, etc.

Caso singularDevanagariIASTEjemplo
Nominativoकुर्वाणākurvāṇā“la que hace (para sí misma)” — कुर्वाणā नारी
Acusativoकुर्वाणām्kurvāṇām“a la que hace”
Instrumentalकुर्वाणयākurvāṇayā“por la que hace”
Dativoकुर्वाणायैkurvāṇāyai“para la que hace”
Genitivoकुर्वाणायाःkurvāṇāyāḥ“de la que hace”
Locativoकुर्वाणायाम्kurvāṇāyām“en la que hace”

Plural: कुर्वाणāḥ / कुर्वाणाभिः / कुर्वाणाभ्यः / कुर्वाणासु, etc., igual que cualquier adjetivo ā‑stem.


Declinación del neutro de कुर्वाणम् (kurvāṇam)

Caso (sg.)DevanagariIASTEjemplo
Nominativo / Acusativoकुर्वाणम्kurvāṇamकुर्वाणम् कर्म शुभम् अस्ति — “La acción que está haciéndose es buena.”
Instrumentalकुर्वाणेनkurvāṇena“por el que está haciendo”
Dativoकुर्वाणायkurvāṇāya“para el que está haciendo”
Genitivoकुर्वाणस्यkurvāṇasya“del que está haciendo”

Plural: कुर्वाणानि (kurvāṇāni) — “las cosas que se hacen”.


Comparación con kurvan (activo)

Aspectoकुर्वन् (kurvan) activoकुर्वाणः (kurvāṇaḥ) medio
VozParasmaipada (el sujeto actúa sobre algo externo)Ātmanepada (el sujeto se implica o se beneficia)
Traducción frecuente“que hace / mientras hace”“que actúa para sí / participando”
Ejemplo típicoकुर्वन् कर्म न विश्राम्यति — “haciendo, no descansa”कुर्वाणः योगी शान्तिं लभते — “el yogui, actuando para su propio bien, alcanza la paz”
Tono semánticoObjetivo, externoReflexivo, meditativo o pragmático

Participio Presente Pasivo
kriyamāṇa m. n. kriyamāṇā f.

क्रियमाण (kriyamāṇa) ← raíz √कृ (kṛ, “hacer”)

Voz: pasiva (karmaṇi-verbal)
Valor: expresa que el sujeto recibe la acción o que la acción está siendo realizada sobre él.
Se traduce como:
“que está siendo hecho”,
“que se está realizando”,
“que ocurre (padeciendo la acción)”.


Forma básica

GéneroDevanagariIASTEjemplo breve
Masculinoक्रियमाणःkriyamāṇaḥक्रियमाणः यज्ञः शुभः भवति — “El sacrificio que está siendo realizado es auspicioso.”
Femeninoक्रियमाणākriyamāṇāक्रियमाणā पूजा रम्या अस्ति — “La ofrenda que se está realizando es hermosa.”
Neutroक्रियमाणम्kriyamāṇamक्रियमाणम् कर्म पुण्यं भवति — “La acción que está siendo ejecutada es meritoria.”

Declinación masculina de क्रियमाण (kriyamāṇa)

(Tema en ‑āṇa‑, misma estructura que kurvāṇa.)

Masculino singular

CasoDevanagariIASTValor / ejemplo
Nominativoक्रियमाणःkriyamāṇaḥ“(él) que está siendo hecho / realizado” — क्रियमाणः कर्मः
Vocativoक्रियमाणkriyamāṇa“¡oh tú que estás siendo hecho!”
Acusativoक्रियमाणम्kriyamāṇam“(veo al) que está siendo hecho”
Instrumentalक्रियमाणेनkriyamāṇena“por quien está siendo hecho / mediante lo que está siendo hecho”
Dativoक्रियमाणायkriyamāṇāya“para el que está siendo hecho”
Ablativoक्रियमाणात्kriyamāṇāt“desde / a partir de quien está siendo hecho”
Genitivoक्रियमाणस्यkriyamāṇasya“del que está siendo hecho”
Locativoक्रियमाणेkriyamāṇe“en lo que está siendo hecho”

Masculino plural

(solo las formas mas repetidas en textos, según patrón idéntico a kurvāṇaḥ)

CasoDevanagariIASTTraducción / valor
Nominativoक्रियमाणाःkriyamāṇāḥ“los que son hechos / los que están siendo realizados”
Vocativoक्रियमाणाःkriyamāṇāḥ“¡oh vosotros que sois hechos!”
Acusativoक्रियमाणान्kriyamāṇān“a los que son hechos”
Instrumentalक्रियमाणैःkriyamāṇaiḥ“por medio de los que son hechos”
Dativo / Ablativoक्रियमाणेभ्यःkriyamāṇebhyaḥ“para / de los que son hechos”
Genitivoक्रियमाणानाम्kriyamāṇānām“de los que son hechos”
Locativoक्रियमाणेषुkriyamāṇeṣu“en / entre los que son hechos”

Declinación del femenino de क्रियमाणā (kriyamāṇā)

(Declinación ā‑stem, igual que rāmā o kurvāṇā.)

Caso singularDevanagariIASTEjemplo breve
Nominativoक्रियमाणākriyamāṇā“la que está siendo hecha” — क्रियमाणā पूजा
Acusativoक्रियमाणām्kriyamāṇām“a la que está siendo hecha”
Instrumentalक्रियमाणयākriyamāṇayā“por la que está siendo hecha”
Dativoक्रियमाणायैkriyamāṇāyai“para la que está siendo hecha”
Genitivoक्रियमाणायाःkriyamāṇāyāḥ“de la que está siendo hecha”
Locativoक्रियमाणायाम्kriyamāṇāyām“en la que está siendo hecha”

Plural: क्रियमाणāḥ / क्रियमाणाभिः / क्रियमाणाभ्यः / क्रियमाणासु, etc.


Neutro de क्रियमाणम् (kriyamāṇam)

Caso (sg.)DevanagariIASTEjemplo
Nom./Acc.क्रियमाणम्kriyamāṇamक्रियमाणम् कर्म पुण्यं भवति — “La acción que se está realizando es meritoria.”
Instrumentalक्रियमाणेनkriyamāṇena“por lo que está siendo hecho”
Dativoक्रियमाणायkriyamāṇāya“para lo que está siendo hecho”
Genitivoक्रियमाणस्यkriyamāṇasya“de lo que está siendo hecho”
Locativoक्रियमाणेkriyamāṇe“en lo que está siendo hecho”

Plural: क्रियमाणानि (kriyamāṇāni) — “las cosas que están siendo hechas”.


Matiz comparativo entre los tres participios presentes

Voz / ParticipioForma básicaValor / sentidoTraducción típica
Activo (कर्तरि)कुरवन् kurvanEl sujeto realiza la acción“El que hace”
Medio (आत्मनेपदि)कुर्वाणः kurvāṇaḥEl sujeto actúa participando / para sí mismo“El que se ocupa en hacer”
Pasivo (कर्मणि)क्रियमाणः kriyamāṇaḥEl sujeto recibe o padece la acción“El que está siendo hecho”

Ejemplo contrastando los tres participios presentes

(1) कुर्वन् पुरुषः कर्म करोति।
kurvan puruṣaḥ karma karoti
“El hombre que hace, realiza la acción.”

(2) कुर्वाणः योगी आत्मानं शुद्ध्यति।
kurvāṇaḥ yogī ātmānaṃ śuddhyati
“El yogui, obrando para sí mismo, se purifica.”

(3) क्रियमाणं कर्म फलं जनयति।
kriyamāṇaṃ karma phalaṃ janayati
“La acción que está siendo hecha produce un fruto.”

Futuros

Participio Futuro Activo
kariṣyat m. n. kariṣyantī f.

करिष्यत् (kariṣyat) ← raíz √कृ (kṛ, “hacer”)

Voz: activa (parasmaipada)
Valor: acción futura o inminente llevada a cabo por el sujeto.
Equivale al sentido de “que hará”, “que va a hacer”, “que está por hacer”.


Formas básicas

GéneroDevanāgarīIASTEjemplo breve
Masculinoकरिष्यन्kariṣyanकरिष्यन् पुरुषः प्रभातम् प्रतीक्षते — “El hombre que va a hacer algo espera el amanecer.”
Femeninoकरिष्यन्तīkariṣyantīकरिष्यन्तī नारी गायकान् स्मरति — “La mujer que va a actuar recuerda a los cantores.”
Neutroकरिष्यत्kariṣyatकरिष्यत् कर्म पुण्यं भवेत् — “La acción que se va a realizar puede ser meritoria.”

Declinación masculina de करिष्यन् (kariṣyan)

Tema: करिष्यन्त्‑ (kariṣyant‑)
Se declina como kurvant‑ (participio presente activo), con adaptación al futuro.

Masculino singular

CasoDevanāgarīIASTTraducción / valor
Nominativoकरिष्यन्kariṣyan“(él) que va a hacer”
Vocativoकरिष्यन्kariṣyan“¡oh tú que vas a hacer!”
Acusativoकरिष्यन्तम्kariṣyantam“a quien va a hacer”
Instrumentalकरिष्यताkariṣyatā“por quien va a hacer”
Dativoकरिष्यतेkariṣyate“para quien va a hacer”
Ablativo / Genitivoकरिष्यतःkariṣyataḥ“de quien va a hacer”
Locativoकरिष्यतिkariṣyati“en quien va a hacer”

Masculino plural

CasoDevanāgarīIASTValor / ejemplo breve
Nominativoकरिष्यन्तःkariṣyantaḥ“los que van a hacer”
Vocativoकरिष्यन्तःkariṣyantaḥ“¡oh vosotros que vais a hacer!”
Acusativoकरिष्यतः / करिष्यन्तःkariṣyataḥ / kariṣyantaḥ“a los que van a hacer”
Instrumentalकरिष्यद्भिःkariṣyadbhiḥ“por medio de los que van a hacer”
Dativo / Ablativoकरिष्यद्भ्यःkariṣyadbhyaḥ“para / de los que van a hacer”
Genitivoकरिष्यताम्kariṣyatām“de los que van a hacer”
Locativoकरिष्यत्सुkariṣyatsu“en los que van a hacer”

Declinación del Femenino de करिष्यन्तī (kariṣyantī)

Declina como adjetivo de tema en ‑ī, igual que kurvatī.

Caso singularDevanāgarīIASTEjemplo breve
Nominativoकरिष्यन्तīkariṣyantī“la que va a hacer” — करिष्यन्तī नारी
Acusativoकरिष्यन्तीम्kariṣyantīm“a la que va a hacer”
Instrumentalकरिष्यन्त्याkariṣyantyā“por la que va a hacer”
Dativoकरिष्यन्त्यैkariṣyantyai“para la que va a hacer”
Genitivoकरिष्यन्त्याःkariṣyantyāḥ“de la que va a hacer”
Locativoकरिष्यन्त्याम्kariṣyantyām“en la que va a hacer”

Plural: करिष्यन्त्यः, करिष्यद्भिः, करिष्यद्भ्यः, etc.


Declinación del Neutro de करिष्यत् (kariṣyat)

Caso (sg.)DevanāgarīIASTEjemplo
Nom./Acc.करिष्यत्kariṣyatकरिष्यत् कर्म पुण्यं भवेत् — “La acción que se va a realizar puede ser meritoria.”
Instrumentalकरिष्यताkariṣyatā“por lo que se va a hacer”
Dativoकरिष्यतेkariṣyate“para lo que se va a hacer”
Genitivoकरिष्यतःkariṣyataḥ“de lo que se va a hacer”
Locativoकरिष्यतिkariṣyati“en lo que se va a hacer”
Pluralकरिष्यन्ति (kariṣyanti)“las cosas que se van a hacer”

Valor semántico comparativo entre los distintos participios

ParticipioTipoValor / sentidoTraducción habitual
कुर्वन् (kurvan)Presente activoAcción actual“que hace / haciendo”
कुर्वाणः (kurvāṇaḥ)Presente medioAcción del agente en beneficio propio“que actúa para sí”
क्रियमाणः (kriyamāṇaḥ)Presente pasivoAcción sufrida o en curso“que está siendo hecho”
करिष्यन् (kariṣyan)Futuro activoAcción futura, propósito, inminencia“que va a hacer / que hará”

Ejemplos para contrastar

(1) कुर्वन् विद्यार्थी पठति — “El estudiante que hace (su tarea) estudia.”
(2) कुर्वाणः योगी ध्यानं करोति — “El yogui que actúa para sí, medita.”
(3) क्रियमाणः यज्ञः शुभः भवति — “El sacrificio que está siendo realizado es auspicioso.”
(4) करिष्यन् पुरुषः योजनां करोति — “El hombre que va a obrar hace sus preparativos.”

Participio Futuro Medio
kariṣyamāṇa m. n. kariṣyamāṇā f.

करिष्यमाण (kariṣyamāṇa) ← raíz √कृ (kṛ, “hacer”)

Voz: Ātmanepada (media)
Valor: acción futura en la que el sujeto actúa para sí mismo, o está por emprenderla.
Equivale a:
– “que va a hacer (para sí)”,
– “que está por hacer (con intención propia)”,
– “que se dispone a hacer”.


Formas básicas

GéneroDevanāgarīIASTEjemplo breve
Masculinoकरिष्यमाणःkariṣyamāṇaḥकरिष्यमाणः योगी उपविशति — “El yogui, preparándose a actuar, se sienta (a meditar).”
Femeninoकरिष्यमाणākariṣyamāṇāकरिष्यमाणा नारी पाठशालां गच्छति — “La mujer que está por hacer (algo) va a la escuela.”
Neutroकरिष्यमाणम्kariṣyamāṇamकरिष्यमाणम् कर्म पुण्यं भवेत् — “La acción que está por hacerse puede ser meritoria.”

Declinación masculina de करिष्यमाण (kariṣyamāṇa)

Tema: ‑āṇa‑, mismo patrón de declinación que kurvāṇa o kriyamāṇa.
(El ‑māṇa‑ indica proceso o inminencia en voz media/pasiva.)

Masculino singular

CasoDevanāgarīIASTValor / ejemplo
Nominativoकरिष्यमाणःkariṣyamāṇaḥ“(él) que va a hacer (para sí mismo)”
Vocativoकरिष्यमाणkariṣyamāṇa“¡oh tú, que te dispones a hacer!”
Acusativoकरिष्यमाणम्kariṣyamāṇam“a quien va a hacer”
Instrumentalकरिष्यमाणेनkariṣyamāṇena“por quien va a hacer”
Dativoकरिष्यमाणायkariṣyamāṇāya“para quien va a hacer”
Ablativoकरिष्यमाणात्kariṣyamāṇāt“de quien va a hacer”
Genitivoकरिष्यमाणस्यkariṣyamāṇasya“del que va a hacer”
Locativoकरिष्यमाणेkariṣyamāṇe“en el que va a hacer”

Masculino plural

CasoDevanāgarīIASTValor / sentido
Nominativoकरिष्यमाणाःkariṣyamāṇāḥ“los que se disponen a hacer”
Vocativoकरिष्यमाणाःkariṣyamāṇāḥ“¡oh los que se disponen a hacer!”
Acusativoकरिष्यमाणान्kariṣyamāṇān“a los que van a hacer”
Instrumentalकरिष्यमाणैःkariṣyamāṇaiḥ“por los que van a hacer”
Dativo / Ablativoकरिष्यमाणेभ्यःkariṣyamāṇebhyaḥ“para / de los que van a hacer”
Genitivoकरिष्यमाणानाम्kariṣyamāṇānām“de los que van a hacer”
Locativoकरिष्यमाणेषुkariṣyamāṇeṣu“en los que van a hacer”

Declinación del Femenino de करिष्यमाणā (kariṣyamāṇā)

(declina como adjetivo ā‑stem, igual que kurvāṇā, kriyamāṇā)

Caso singularDevanāgarīIASTEjemplo
Nominativoकरिष्यमाणākariṣyamāṇā“la que va a hacer (para sí)” — करिष्यमाणā नारी
Acusativoकरिष्यमाणām्kariṣyamāṇām“a la que va a hacer”
Instrumentalकरिष्यमाणयākariṣyamāṇayā“por la que va a hacer”
Dativoकरिष्यमाणायैkariṣyamāṇāyai“para la que va a hacer”
Genitivoकरिष्यमाणायाःkariṣyamāṇāyāḥ“de la que va a hacer”
Locativoकरिष्यमाणायाम्kariṣyamāṇāyām“en la que va a hacer”

Plural: करिष्यमाणāḥ / करिष्यमाणाभिः / करिष्यमाणाभ्यः / करिष्यमाणासु, etc.


Declinación del Neutro de करिष्यमाणम् (kariṣyamāṇam)

CasoDevanāgarīIASTEjemplo
Nom./Acc.करिष्यमाणम्kariṣyamāṇamकरिष्यमाणम् कर्म पुण्यं भवेत् — “La acción que está por hacerse puede ser meritoria.”
Instrumentalकरिष्यमाणेनkariṣyamāṇena“por lo que se va a hacer”
Dativoकरिष्यमाणायkariṣyamāṇāya“para lo que se va a hacer”
Genitivoकरिष्यमाणस्यkariṣyamāṇasya“de lo que se va a hacer”
Locativoकरिष्यमाणेkariṣyamāṇe“en lo que se va a hacer”
Pluralकरिष्यमाणानिkariṣyamāṇāni“las cosas que se van a hacer”

Matiz semántico y comparación de los distintos participios

ParticipioVozTiempo / aspectoValorEjemplo conceptual
कुर्वन् (kurvan)ActivaPresente“que hace (ahora)”acción actual
कुर्वाणः (kurvāṇaḥ)MediaPresente“que actúa para sí”acción presente con beneficio propio
करिष्यन् (kariṣyan)ActivaFuturo“que va a hacer”agente intencional
करिष्यमाणः (kariṣyamāṇaḥ)MediaFuturo“que va a hacer para sí mismo / que se dispone a hacerlo”inminencia, preparación reflexiva
क्रियमाणः (kriyamāṇaḥ)PasivaPresente“que está siendo hecho”proceso pasivo actual

Ejemplo ilustrativo del futuro

(1) करिष्यन् पुरुषः योजनां करोति।
kariṣyan puruṣaḥ yojanāṃ karoti
“El hombre que va a actuar hace sus preparativos.”

(2) करिष्यमाणः योगी शुद्धिं लभते।
kariṣyamāṇaḥ yogī śuddhiṃ labhate
“El yogui que se dispone a actuar alcanza pureza.”

(3) क्रियमाणम् कर्म देवैः दृश्यते।
kriyamāṇam karma devaiḥ dṛśyate
“La acción que está siendo realizada es vista por los dioses.”

Participio Futuro Pasivo
kartavya m. n. kartavyā f.

कर्तव्य (kartavya) ← raíz √कृ (kṛ, “hacer”)

Voz: pasiva (karmaṇi)
Tiempo: futuro potencial u obligatorio
Valor: expresa que algo debe ser hecho o es digno de hacerse.

Se traduce por:
“que ha de hacerse”, “que debe hacerse”, “necesario de hacer”, “obligatorio”, “debido”.


Uso semántico

  • En las gramáticas occidentales del sánscrito (Monier-Williams, Whitney, Macdonell, Coulson…), el participio futuro pasivo se denomina directamente «Gerundivo».
  • कर्तव्यम् कर्म“la acción que debe hacerse”
  • कर्तव्यः पुरुषः → “el hombre que debe actuar / que tiene que hacer algo”
  • Se aproxima al sentido de gerundivo latino (agenda, faciendum).
  • Muy frecuente en textos éticos, morales y filosóficos: स्वधर्मः कर्तव्यः — “el propio deber debe cumplirse”.

Formas básicas

GéneroDevanāgarīIASTEjemplo breve
Masculinoकर्तव्यःkartavyaḥकर्तव्यः कर्मयोगः योगिनः — “El yoga de la acción es el que debe practicarse por el yogui.”
Femeninoकर्तव्यākartavyāकर्तव्यā पूजा नित्यं भवति — “La ofrenda que debe realizarse es diaria.”
Neutroकर्तव्यम्kartavyamकर्तव्यम् कर्म पुण्यं भवति — “La acción que debe hacerse es meritoria.”

Declinación masculina de कर्तव्य (kartavya)

Tema: ‑ya‑, declina como adjetivo terminado en ‑ya‑ (igual que śrāvya, “audible”; dṛśya, “visible” etc.).
→ patrón de adjetivos pasivos en ‑ya‑ (gerundivos).

Masculino singular

CasoDevanāgarīIASTTraducción / valor
Nominativoकर्तव्यःkartavyaḥ“que debe hacerse (por él)”
Vocativoकर्तव्यkartavya“¡oh tú, que debes hacer!”
Acusativoकर्तव्यम्kartavyam“a quien debe hacerse”
Instrumentalकर्तव्योेनkartavyena“por lo que debe hacerse”
Dativoकर्तव्यायkartavyāya“para lo que debe hacerse”
Ablativoकर्तव्यात्kartavyāt“de / desde lo que debe hacerse”
Genitivoकर्तव्यस्यkartavyasya“de lo que debe hacerse”
Locativoकर्तव्येkartavye“en lo que debe hacerse”

Masculino plural

CasoDevanāgarīIASTValor / ejemplo
Nominativoकर्तव्याःkartavyāḥ“los que deben hacer / los que han de ser hechos”
Vocativoकर्तव्याःkartavyāḥ“¡oh vosotros que debéis hacer!”
Acusativoकर्तव्यान्kartavyān“a los que deben ser hechos”
Instrumentalकर्तव्यैःkartavyaiḥ“por medio de los que deben hacerse”
Dativo / Ablativoकर्तव्येभ्यःkartavyebhyaḥ“para / de los que deben hacerse”
Genitivoकर्तव्यानाम्kartavyānām“de los que deben hacerse”
Locativoकर्तव्येषुkartavyeṣu“en los que deben hacerse”

Declinación del Femenino de कर्तव्यā (kartavyā)

(Declina como adjetivo ā‑stem, igual que nadī / bhāryā.)

Caso singularDevanāgarīIASTEjemplo
Nominativoकर्तव्यākartavyā“la que debe hacerse” — कर्तव्यā पूजा
Acusativoकर्तव्यām्kartavyām“a la que debe hacerse”
Instrumentalकर्तव्यayākartavyayā“por la que debe hacerse”
Dativoकर्तव्यायैkartavyāyai“para la que debe hacerse”
Genitivoकर्तव्यायाःkartavyāyāḥ“de la que debe hacerse”
Locativoकर्तव्यायाम्kartavyāyām“en la que debe hacerse”

Plural: कर्तव्यāḥ, कर्तव्याभिः, कर्तव्याभ्यः, कर्तव्यासु, etc.


Declinación del Neutro de कर्तव्यम् (kartavyam)

CasoDevanāgarīIASTEjemplo
Nom./Acc.कर्तव्यम्kartavyamकर्तव्यम् कर्म मनुष्येण कार्यम् — “La acción debe ser hecha por el hombre.”
Instrumentalकर्तव्येनkartavyena“por lo que debe hacerse”
Dativoकर्तव्यायkartavyāya“para lo que debe hacerse”
Genitivoकर्तव्यस्यkartavyasya“de lo que debe hacerse”
Locativoकर्तव्येkartavye“en lo que debe hacerse”
Pluralकर्तव्यानिkartavyāni“las cosas que deben hacerse”

Matiz semántico comparativo

ParticipioVozAspecto / tiempoValor / equivalenciaTraducción
कुर्वन् (kurvan)ActivaPresenteAcción actual“que hace”
करिष्यन् (kariṣyan)ActivaFuturoAcción futura del agente“que va a hacer”
करिष्यमाणः (kariṣyamāṇaḥ)MediaFuturoAcción futura destinada al propio beneficio“que se dispone a hacer”
कर्तव्यः (kartavyaḥ)PasivaFuturo–potencialAcción obligatoria o debida“que debe ser hecho” / “obligatorio”

Ejemplos para contrastar

(1) कुर्वन् पुरुषः कर्म करोति।
kurvan puruṣaḥ karma karoti
“El hombre que hace la acción, actúa.”

(2) करिष्यन् पुरुषः योजनां करोति।
kariṣyan puruṣaḥ yojanāṃ karoti
“El hombre que va a actuar hace preparativos.”

(3) करिष्यमाणः योगी उपविशत्।
kariṣyamāṇaḥ yogī upaviśat
“El yogui, al disponerse a actuar, se sentó.”

(4) कर्तव्यम् कर्म न त्याज्यम्।
kartavyam karma na tyājyam
“La acción que debe hacerse no debe abandonarse.” (BhG 18.6)


Observaciones finales

  • El participio futuro pasivo (‑tavya / ‑aniya / ‑ārya, según raíz) es una de las construcciones más frecuentes para expresar deber, obligación o moralidad.
  • Puede concordar adjetivamente con un sustantivo o usarse sustantivado:
    • कर्तव्यं किम्? — “¿Qué hay que hacer?”
  • Varias raíces usan ‑aniya en lugar de ‑tavya, pero para √कृ, कर्तव्य es la forma clásica.

Participio Futuro Pasivo
kārya m. n. kāryā f.

Participio Futuro Pasivo
karaṇīya m. n. karaṇīyā f.

Participio Futuro Pasivo
kṛtya m. n. kṛtyā f.

Perfectos

Participio Perfecto Activo
cakṛvas m. n. cakruṣī f.

Participio Perfecto Medio
cakrāṇa m. n. cakrāṇā f.

Pasados

Participio Pasado Pasivo
kṛta m. n. kṛtā f.

En la página 66 de Introduction to sanskrit II. Thomas Egenes

Participio Pasado Activo
kṛtavat m. n. kṛtavatī f.